离骚

陆侃如 / 著投票加入书签

官场小说网 www.guanshu.net,最快更新楚辞选最新章节!

    【说明】

    《离骚》是屈原的代表作,楚辞的代表作,同时也是我国文学史上诗歌的代表作。它是一首极其杰出的自叙性的抒情诗,它在中国文学史上享有崇高的地位。在这首诗中,作者反复地抒发了自己要求革新的政治抱负,热情洋溢地表现了他对祖国对人民的热爱和关怀,愤怒地揭露了楚国最高统治集团的自私和腐朽。作品想象丰富,感情真挚,词藻华美,音节铿锵,充满着积极的浪漫主义精神。这首长诗当作于屈原流放以后稍为靠前的一段时间里。

    帝高阳之苗裔兮[1],朕皇考曰伯庸[2]。

    摄提贞于孟兮[3],惟庚寅吾以降[4]。

    皇览揆余初度兮[5],肇锡余以嘉名[6]。

    名余曰“正则”兮[7],字余曰“灵均”[8]。

    【译文】

    我是古帝高阳的远孙啊,

    伯庸是我光荣的已故的父亲。

    我生在寅年正月里啊,

    庚寅日是我的生辰。

    父亲察看过我初生时的情况啊,

    方才给我个美好的字和名。

    给我的名是“正则”啊,

    给我的字是“灵均”。

    纷吾既有此内美兮[9],又重之以修能[10]。

    扈江离与僻芷兮[11],纫秋兰以为佩[12]。

    汩余若将不及兮[13],恐年岁之不吾与[14]。

    朝搴阰之木兰兮[15],夕揽洲之宿莽[16]。

    日月忽其不淹兮[17],春与秋其代序[18]。

    惟草木之零落兮,恐美人之迟暮[19]。

    不抚壮而弃秽兮[20],何不改乎此度[21]?

    乘骐骥以驰骋兮[22],来吾导夫先路!

    【译文】

    我既有这样内在的美质啊,

    同时又炼就处事的才能。

    用江离和芷草披在肩上啊,

    把秋兰佩带在腰间联缀成纹。

    我勤奋进取还怕赶不上啊,

    担心岁月不肯饶人。

    清晨攀折小山上的木兰啊,

    黄昏采摘水边的香草。

    日月不停地运行啊,

    春天去了紧跟着秋天降临。

    草木经秋便要凋零啊,

    我为青春的逝去担心。

    何不趁年富力强时革除弊政啊,

    你为什么不舍旧谋新?

    骑上良马奔驰啊,

    来吧,我愿在前头把路引。

    昔三后之纯粹兮[23],固众芳之所在。

    杂申椒与菌桂兮[24],岂惟纫夫蕙茝[25]。

    彼尧、舜之耿介兮[26],既遵道而得路。

    何桀、纣之猖披兮[27],夫唯捷径以窘步[28]?

    惟夫党人之偷乐兮[29],路幽昧以险隘[30]。

    岂余身之惮殃兮[31]?恐皇舆之败绩[32]。

    忽奔走以先后兮,及前王之踵武[33]。

    荃不察余之中情兮[34],反信谗而怒[35]。

    余固知謇謇之为患兮[36],忍而不能舍也[37]。

    指九天以为正兮[38],夫唯灵修之故也[39]。

    初既与余成言兮[40],后悔遁而有他[41]。

    余既不难夫离别兮,伤灵修之数化[42]。

    【译文】

    从前禹、汤、文王的品德多么公正无私啊,

    那时群贤聚集,诚然像香草繁生于园圃。

    他们杂集着香椒和肉桂啊,

    岂止蕙草和茝草般优秀的人物。

    唐尧、虞舜的光明正直啊,

    他们沿着正道而登上坦途。

    夏桀、殷纣多么狂妄邪恶啊,

    为贪捷径而落得走投无路!

    那伙结党营私的小人只知苟安享乐啊,

    他们的前程是黑暗而险阻。

    不是我怕招灾惹祸啊,

    我只怕王朝的颠覆。

    前前后后我奔走照料啊,

    希望君王赶上先王的脚步。

    你不体察我内心的忠诚啊,

    反而听信谗言而对我发怒。

    我本知道忠言直谏会遭祸啊,

    原想忍耐可是忍耐不住。

    上指苍天请它给我作证啊,

    我的言行都是为了君王的原故。

    你本来和我有成约啊,

    后来另有打算而追悔当初。

    我并不难于和你分离啊,

    伤心的是你的反反复复。

    余既滋兰之九畹兮[43],又树蕙之百亩[44];

    畦留夷与揭车兮[45],杂杜衡与芳芷[46]。

    冀枝叶之峻茂兮[47],愿俟时乎吾将刈[48]。

    虽萎绝其亦何伤兮[49]?哀众芳之芜秽[50]。

    【译文】

    我已经栽了九顷的春兰啊,

    又把秋蕙成百亩地来种植;

    分垄种植了留夷和揭车啊,

    还套种了杜衡和香芷。

    盼望它们枝高叶茂啊,

    等待收割的时日。

    即使它们枯萎死绝也不要紧啊,

    使我痛心的是香草的变质。

    众皆竞进以贪婪兮[51],凭不厌乎求索[52]。

    羌内恕己以量人兮[53],各兴心而嫉妒。

    忽驰骛以追逐兮[54],非余心之所急。

    老冉冉其将至兮[55],恐修名之不立[56]。

    朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英[57]。

    苟余情其信姱以练要兮[58],长颔亦何伤[59]!

    揽木根以结茝兮[60],贯薜荔之落蕊[61]。

    矫菌桂以纫蕙兮[62],索胡绳之[63]。

    謇吾法夫前修兮[64],非世俗之所服[65]。

    虽不周于今之人兮[66],愿依彭咸之遗则[67]。

    【译文】

    大家都贪婪地争着往上爬啊,

    利欲熏心而没个满足。

    还用自己的丑恶来衡量别人啊,

    都处心积虑地相互忌妒。

    忙忙碌碌追逐名利啊,

    那都不是我辈所着急。

    唯有衰老渐渐来临啊,

    使我担心自己的好名声难以树立。

    清早喝着木兰花上落下的露珠啊,

    傍晚用凋落的菊花充饥。

    只要我的情操的确坚贞不易啊,

    即使永远面目憔悴又有什么关系!

    用树木的须根来编结茝草啊,

    并把薜荔的花心穿在一起。

    举起肉桂枝把蕙草联结成串啊,

    把胡绳草捻成长长的索子。

    我以古代圣贤为法啊,

    世间俗人怎能满意?

    虽然我的行动和现在的人有抵触啊,

    我却宁愿遵照彭咸的遗则。

    长太息以掩涕兮[68],哀民生之多艰。

    余虽好修姱以鞿羁兮[69],謇朝谇而夕替[70]。

    既替余以蕙兮[71],又申之以揽茝[72]。

    亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

    怨灵修之浩荡兮[73],终不察夫民心。

    众女嫉余之蛾眉兮[74],谣诼谓余以善淫[75]。

    固时俗之工巧兮,偭规矩而改错[76]。

    背绳墨以追曲兮,竞周容以为度[77]。

    忳郁邑余侘傺兮[78],吾独穷困乎此时也!

    宁溘死以流亡兮[79],余不忍为此态也!

    鸷鸟之不群兮[80],自前世而固然。

    何方圆之能周兮[81],夫孰异道而相安?

    屈心而抑志兮,忍尤而攘诟[82]。

    伏清白以死直兮[83],固前圣之所厚[84]。

    【译文】

    我长声叹息止不住泪流满面,

    可怜人生多么艰难。

    我虽爱慕崇高行为又能约束自己啊,

    早上进谏而晚上即被废弃。

    他们攻击我佩带蕙草啊,

    又说我系结芷兰。

    这却是我内心的爱好啊,

    就是九死不生也不悔怨。

    怨只怨君王的这般糊涂啊,

    始终不了解人民的心愿。

    美女们妒忌我的丰姿啊,

    造谣中伤说我太妖艳。

    庸人们本来善于取巧啊,

    他们违背法度把政令改变。

    大家背弃绳墨而追求邪曲啊,

    争着以媚俗取巧为自己处世的要点。

    忧愁、抑郁、失望啊,

    现在只有我自己的处境最为艰难!

    宁愿马上死去而让魂魄到处游荡啊,

    苟合取容的丑态我坚决不干!

    鹰隼不和燕雀同群啊,

    从古以来就是这般。

    方和圆怎能相互配合啊?

    两种不同的想法怎能彼此相安?

    正直的心受到委屈压抑啊,

    斥责咒骂都要承担。

    抱定清白节操为正义而死啊,

    那本为古代贤人所称赞。

    悔相道之不察兮[85],延伫乎吾将反[86]。

    回朕车以复路兮,及行迷之未远。

    步余马于兰皋兮[87],驰椒丘且焉止息[88]。

    进不入以离尤兮[89],退将复修吾初服[90]。

    制芰荷以为衣兮[91],集芙蓉以为裳[92]。

    不吾知其亦已兮[93],苟余情其信芳[94]。

    高余冠之岌岌兮[95],长余佩之陆离[96]。

    芳与泽其杂糅兮[97],惟昭质其犹未亏[98]。

    忽反顾以游目兮,将往观乎四荒[99]。

    佩缤纷其繁饰兮[100],芳菲菲其弥章[101]。

    民生各有所乐兮,余独好修以为常。

    虽体解吾犹未变兮[102],岂余心之可惩[103]。

    【译文】

    恨当初没有仔细看准道路啊,

    逗留一阵我就往回转。

    掉过车来走老路啊,

    趁迷路还不太远。

    让我的马儿在长满兰草的水边留连啊,

    奔跑一阵后再休息在有椒树的小山上。

    既然我不能被信用而获罪啊,

    还不如急流勇退实现我的宿愿。

    我要把菱叶做成上衣啊,

    用荷花编织成下裳。

    人们不了解我也就算了吧,

    只要我的情操是真正的高尚。

    我戴着颤巍巍的高冠啊,

    我把环佩加长,使它更闪闪发光。

    芳香和腐臭尽管混在一起啊,

    清白的德操却未亏损半点。

    忽然回头转眼四望啊,

    我游观的地方将十分遥远。

    佩着五色缤纷华丽装饰啊,

    浓郁的香气更加明显。

    人们各有自己的爱好啊,

    我却永远喜爱整洁傲岸。

    即使粉身碎骨也不动摇啊,

    难道我的心还会怕受人威胁而改变。

    女媭之婵媛兮[104],申申其詈予[105]。

    曰:“鲧婞直以亡身兮[106],终然夭乎羽之野[107]。

    汝何博謇而好修兮[108],纷独有此姱节[109]?

    菉葹以盈室兮[110],判独离而不服[111]。

    众不可户说兮[112],孰云察余之中情[113]?

    世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听[114]?”

    【译文】

    姐姐真是情深意又厚啊,

    她曾一再地告诫过我。

    她说:“鲧就为刚直而忘记了自身啊,

    终于落得个被杀死在羽山的结果。

    你为何忠言无忌而爱好修身自洁啊?

    善良的行为又这么多!

    满屋堆着的净是恶草啊,

    你却与众不同,和它们不肯接近。

    众人无法一一说服啊,

    我们的本心谁能看得清?

    世上人都结党营私啊,

    你为何对我的话总是不听?”

    依前圣以节中兮[115],喟凭心而历兹[116]。

    济沅、湘以南征兮[117],就重华而陈辞[118]:

    “启《九辩》与《九歌》兮[119],夏康娱以自纵[120]。

    不顾难以图后兮,五子用失乎家巷[121]。

    羿淫游以佚畋兮[122],又好射夫封狐[123]。

    固乱流其鲜终兮[124],浞又贪夫厥家[125]。

    浇身被服强圉兮[126],纵欲而不忍[127]。

    日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨[128]。

    夏桀之常违兮[129],乃遂焉而逢殃[130]。

    后辛之菹醢兮[131],殷宗用而不长[132]。

    汤、禹俨而祗敬兮[133],周论道而莫差。

    举贤而授能兮,循绳墨而不颇[134]。

    皇天无私阿兮[135],览民德焉错辅[136]。

    夫维圣哲以茂行兮[137],苟得用此下土[138]。

    瞻前而顾后兮,相观民之计极[139]。

    夫孰非义而可用兮?孰非善而可服[140]?

    阽余身而危死兮[141],览余初其犹未悔。

    不量凿而正枘兮[142],固前修以菹醢。

    曾歔欷余郁邑兮[143],哀朕时之不当。

    揽茹蕙以掩涕兮[144],沾余襟之浪浪[145]。”

    【译文】

    用古代圣贤的言行来节制自己啊,

    怀着愤怒的心情至今不能除去。

    渡过沅水和湘水往南走啊,

    我对着虞舜讲讲道理:

    “夏启从上帝偷得《九辩》和《九歌》啊,

    太康便用它作娱乐来放纵自己。

    他不想想以后的危难啊,

    弄得五个儿子逃亡不能回到家里。

    后羿沉溺在游猎中啊,

    最喜欢射那大狐狸。

    淫乱的人们不会有好结果啊,

    寒浞杀了羿又霸占他的妻。

    寒浇自恃勇武多力啊,

    放纵嗜欲不肯节制。

    天天寻欢作乐忘其所以啊,

    他的脑袋因此落地。

    夏桀行为总是邪僻啊,

    终于为此遭到灾殃。

    殷纣把忠良剁做肉酱啊,

    王位便因此不能久长。

    商汤、夏禹都敬畏戒惧啊,

    周初帝王讲究道理完全正当。

    他们都提拔贤能啊,

    循规蹈矩不走样。

    上天对谁都不存私心啊,

    看到有德的人就给予扶助。

    正因为古代圣王的行为高尚啊,

    才能统治天下的疆土。

    回顾过去瞻望将来啊,

    对人民意图要观察周全。

    哪一个不靠正义而能致用啊?

    哪一个有业绩而不靠良善?

    面临着死亡的危险啊,

    我回顾过去的行为也绝不后悔。

    不度量方圆就插楔子啊,

    前代贤人也正因此而遭罪。

    我多次忧闷而悲泣啊,

    哀叹我生不逢辰!

    拿柔软的蕙草来擦泪啊,

    泪珠沾湿了我的衣襟。”

    跪敷衽以陈辞兮[146],耿吾既得此中正[147]。

    驷玉虬以乘鹥兮[148],溘埃风余上征[149]。

    朝发轫于苍梧兮[150],夕余至乎县圃[151]。

    欲少留此灵琐兮[152],日忽忽其将暮。

    吾令羲和弭节兮[153],望崦嵫而勿迫[154]。

    路曼曼其修远兮[155],吾将上下而求索。

    饮余马于咸池兮[156],总余辔乎扶桑[157]。

    折若木以拂日兮[158],聊逍遥以相羊[159]。

    前望舒使先驱兮[160],后飞廉使奔属[161]。

    鸾皇为余先戒兮[162],雷师告余以未具[163]。

    吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

    飘风屯其相离兮[164],帅云霓而来御[165]。

    纷总总其离合兮[166],斑陆离其上下[167]。

    吾令帝阍开关兮[168],倚阊阖而望予[169]。

    时暧暧其将罢兮[170],结幽兰而延伫[171]。

    【译文】

    面向大舜我摊开前襟跪下陈词啊,

    很明显我已获得正义。

    白龙驾着凤车啊,

    我飘忽地离开尘世飞向无际。

    早上我从苍梧出发啊,

    到县圃日已将夕。

    想在神灵门前停留片刻啊,

    太阳却匆匆直坠下去。

    我想教羲和停鞭慢走啊,

    切莫向崦嵫山进逼。

    前面的路途又远又长啊,

    我将上上下下地追寻真理。

    让我的马在咸池喝水啊,

    把马缰绳拴在扶桑。

    折下若木枝来挡回太阳啊,

    我暂且在这里逍遥地徜徉。

    我想教前面的望舒做先驱啊,

    让飞廉在后面紧步跟上。

    教凤凰在前面为我警卫啊,

    雷师却说还没做好安排。

    我教凤凰高飞啊,

    日日夜夜不要懈怠。

    旋风结聚不散啊,

    率领着云霞迎接来。

    乱纷纷地忽散忽聚啊,

    忽上忽下闪烁着奇彩。

    我要天门的守卫者开门啊,

    他靠着门看着我不理睬。

    日光渐暗时间已晚啊,

    我寄情于幽兰在此久久徘徊。

    世溷浊而不分兮[172],好蔽美而嫉妒。

    朝吾将济于白水兮[173],登阆风而马[174]。

    忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

    溘吾游此春宫兮[175],折琼枝以继佩[176]。

    及荣华之未落兮,相下女之可贻[177]。

    吾令丰隆乘云兮[178],求宓妃之所在[179]。

    解佩以结言兮[180],吾令蹇修以为理[181]。

    纷总总其离合兮,忽纬其难迁[182]。

    夕归次于穷石兮[183],朝濯发乎洧盘[184]。

    保厥美以骄傲兮[185],日康娱以淫游。

    虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

    览相观于四极兮[186],周流乎天余乃下[187]。

    望瑶台之偃蹇兮[188],见有娀之佚女[189]。

    吾令鸩为媒兮[190],鸩告余以不好。

    雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧[191]。

    心犹豫而狐疑兮[192],欲自适而不可[193]。

    凤皇既受诒兮[194],恐高辛之先我[195]。

    欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥,

    及少康之未家兮[196],留有虞之二姚[197]。

    理弱而媒拙兮,恐导言之不固[198]。

    世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

    闺中既以邃远兮[199],哲王又不寤[200]。

    怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古!

    【译文】

    这个世界浑浊善恶不分啊,

    总爱妒忌并抹煞别人的长处。

    清晨我将渡过白水啊,

    登上阆风山把马拴住。

    忽然回看就流下眼泪啊,

    可叹这高山上没有理想的美女。

    我飘然游到春神的宫中啊,

    折下玉树枝点缀我的环佩。

    趁这玉树枝上的好花还没有零落啊,

    我要寻找下界可以接受我赠送的女子。

    我教丰隆驾起云彩啊,

    去寻找宓妃的住址。

    解下香囊来致意啊,

    请蹇修做大媒替我说去。

    对方的意图不明,若即若离啊,

    忽然别扭起来,毫无通融余地。

    她黄昏回到穷石山过夜啊,

    清晨又洗头在洧盘水里。

    她仗着美色骄傲啊,

    成天寻欢作乐放荡不羁。

    虽然美丽但不守礼法啊,

    我只好丢开她更求淑女。

    环顾辽远的四方啊,

    在天上周游一遍才回旋下降。

    遥望高耸的玉台啊,

    看到有娀氏的美女正在台上。

    我请鸩鸟去做媒啊,

    它骗我说她不好。

    想请能说善道的雄鸠做媒啊,

    我又嫌它诡诈轻佻。

    我满心犹豫怀疑啊,

    想自己前去又怕不妙。

    凤凰已去送过聘礼啊,

    恐怕高辛氏赶在我前边把她娶讨。

    想远走高飞却又无处安居啊,

    只好暂时流浪逍遥。

    想趁少康尚未成家啊,

    我去求虞国的两位美女。

    但是媒人既无能又少口才啊,

    恐怕撮合的言辞无力。

    世间浑浊而忌害贤人啊,

    总喜欢隐没别人的美德而宣扬别人的过失。

    这些美女的香闺那样深远难接近啊,

    圣明的君王又一味沉迷不觉悟。

    抱着满腔的忠贞激情无处诉说啊,

    我怎能永远忍耐下去直到最后!

    索藑茅以筳兮[201],命灵氛为余占之[202]。

    曰:“两美其必合兮[203],孰信修而慕之[204]?

    思九州之博大兮,岂唯是其有女[205]?”

    曰:“勉远逝而无狐疑兮[206],孰求美而释女[207]?

    何所独无芳草兮?尔何怀乎故宇[208]?”

    世幽昧以眩曜兮[209],孰云察余之善恶?

    民好恶其不同兮,惟此党人其独异[210]。

    户服艾以盈腰兮[211],谓幽兰其不可佩。

    览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当[212]?

    苏粪壤以充帏兮[213],谓申椒其不芳。

    【译文】

    我找来灵草和细竹啊,

    请灵氛给我卜个卦。

    神巫说道:“美好的双方必将结合啊,

    哪有真正美人而无人爱她?

    想想天下是多么广大啊,

    难道仅仅这几个地方才有娇娃?”

    神巫又说:“奉劝你远走四方不要迟疑啊,

    哪有寻求修洁君子的人肯放过你?

    天地间哪儿没有香草啊,

    你何苦眷恋着旧地?”

    世界黑暗得让人眼光迷乱啊,

    谁能分辨我的恶和喜?

    人们的喜恶本来不一致啊,

    独有这帮小人更是怪诞。

    小人都把艾蒿挂满腰间啊,

    反说不可佩带的是幽兰。

    连草木都不能识别啊,

    对美玉怎能评判?

    拿着粪土装满香袋啊,

    反说申椒气味不芬芳。

    反说申椒气味不芬芳。

    欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

    巫咸将夕降兮[214],怀椒糈而要之[215]。

    百神翳其备降兮[216],九嶷缤其并迎[217]。

    皇剡剡其扬灵兮[218],告余以吉故[219]。

    曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同[220]。

    汤、禹严而求合兮[221],挚、咎繇而能调[222]。

    苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

    说操筑于傅岩兮[223],武丁用而不疑[224]。

    吕望之鼓刀兮[225],遭周文而得举。

    甯戚之讴歌兮[226],齐桓闻以该辅[227]。

    及年岁之未晏兮[228],时亦犹其未央[229]。

    恐鹈之先鸣兮[230],使夫百草为之不芳[231]!”

    【译文】

    想听从灵氛占卦的好话啊,

    但心里还疑惑不定。

    听说巫咸今晚要降临啊,

    我抱着香椒精米前往邀请。

    众多神灵蔽空齐降啊,

    九嶷山神纷纷来迎。

    他们神光闪闪地显示精诚啊,

    巫咸以前代君臣佳话相告。

    他说:“你应该努力上天下地啊,

    去寻求政治品德上的同道。

    商汤、夏禹严肃地求贤啊,

    终于得到贤能的伊尹、皋陶。

    只要内心善良而纯洁啊,

    又何必要媒人介绍?

    傅说本在傅岩筑墙啊,

    武丁重用他毫不犹豫。

    吕望本是屠夫啊,

    遇到周文王就得到抬举。

    甯戚喂牛唱歌啊,

    齐桓公便请他来辅助自己。

    趁现在还年轻有为啊,

    大好时光尚有余裕。

    只怕伯劳叫得太早啊,

    百草都将因而干枯!”

    何琼佩之偃蹇兮[232],众然而蔽之[233]。

    惟此党人之不谅兮[234],恐嫉妒而折之。

    时缤纷其变易兮,又何可以淹留[235]?

    兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅[236]。

    何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也[237]?

    岂其有他故兮?莫好修之害也!

    余以兰为可恃兮[238],羌无实而容长[239]。

    委厥美以从俗兮[240],苟得列乎众芳。

    椒专佞以慢慆兮[241],又欲充夫佩帏[242]。

    既干进而务入兮[243],又何芳之能祗[244]?

    固时俗之流从兮,又孰能无变化?

    览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离[245]?

    惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

    芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫[246]。

    和调度以自娱兮[247],聊浮游而求女。

    及余饰之方壮兮[248],周流观乎上下。

    【译文】

    我的玉佩何等高贵多彩啊,

    因为大家都想把它掩蔽。

    这帮小人没有信用啊,

    恐怕出于嫉妒要把它毁弃。

    时世纷乱变化无常啊,

    我又怎么可以在这里留居?

    兰草芷草失掉了香味啊,

    荃草蕙草也变成茅莠。

    为什么从前的香草啊,

    到如今都变成了萧艾,充满臭气?

    岂有什么别的原故啊?

    无非是他们不肯自爱自励!

    我本以为兰草可以依靠啊,

    谁知道它华而不实。

    抛弃美德去追随世俗啊,

    勉强列入众芳的队伍。

    香椒变得专横、傲慢啊,

    连木也妄想进入香袋里。

    既然这么热衷钻营啊,

    那还有什么香草能扬芬吐蕊?

    世人本来就随波逐流啊,

    谁还能够不动摇地坚持?

    看到香椒兰草尚且如此,

    更何况揭车和江离?

    独有我的环佩真可贵啊,

    保持它的美德直到此时。

    香气浓郁从不减弱啊,

    到今天尚未消失。

    我调度和谐地自我娱乐啊,

    为寻求美女而飘流远地。

    趁现在服饰正当盛美啊,

    我要上天下地周游不息。

    灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行[249]。

    折琼枝以为羞兮[250],精琼爢以为[251]。

    为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车[252]。

    何离心之可同兮?吾将远逝以自疏[253]。

    邅吾道夫昆仑兮[254],路修远以周流。

    扬云霓之晻蔼兮[255],鸣玉鸾之啾啾[256]。

    朝发轫于天津兮[257],夕余至乎西极。

    凤皇翼其承旂兮[258],高翱翔之翼翼[259]。

    忽吾行此流沙兮[260],遵赤水而容与[261]。

    麾蛟龙使梁津兮[262],诏西皇使涉予[263]。

    路修远以多艰兮,腾众车使径待[264]。

    路不周以左转兮[265],指西海以为期[266]。

    屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰[267]。

    驾八龙之婉婉兮[268],载云旗之委蛇[269]。

    抑志而弭节兮,神高驰之邈邈[270]。

    奏《九歌》而舞《韶》兮[271],聊假日以媮乐[272]。

    陟升皇之赫戏兮[273],忽临睨夫旧乡[274]。

    仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行[275]。

    【译文】

    灵氛已把吉卦告诉了我啊,

    我选个好日子准备上路。

    折下玉树枝做肉脯啊,

    把美玉捣成细末作粮食。

    为我驾起飞龙啊,

    车上用玉和象牙来装饰。

    两人心灵不同怎能相处啊?

    我将远走高飞踏上征途。

    我把行程转向昆仑山啊,

    在漫长的路上随处遨游。

    云霞飞扬遮住日光啊,

    车上的玉铃响声啾啾。

    清晨从天河渡口出发啊,

    傍晚我就到了最远的西边。

    凤凰展翅承奉旌旗啊,

    飞得又高又整齐庄严。

    我忽然到了沙漠地带啊,

    沿着赤水走得安闲。

    指挥蛟龙搭起桥梁啊,

    命令西皇渡我到对岸。

    路途遥远而又艰险啊,

    招呼众车在路旁稍待。

    经过不周山向左转啊,

    指定西海作为相会的地点。

    再把成千辆车子集合起来啊,

    并排着玉轮飞驰向前。

    看八龙驾车分外婉转啊,

    云霞般的旗帜随风招展。

    且抑制一下壮志缓缓而行吧,

    但心神驰骋想得又广又远。

    奏着《九歌》舞起《九韶》啊,

    且借着大好时光来欢乐一番。

    东升的太阳照得一片光明啊,

    我忽然向下瞥见了故乡。

    仆从的人悲伤,马也有所怀念啊,

    大家退缩回顾都不肯向前。

    乱曰:已矣哉[276]!

    国无人莫我知兮[277],又何怀乎故都[278]?

    既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居[279]!

    【译文】

    [尾声]算了罢!

    国内没有人理解我啊,

    我又何必思念着国都?

    既然不能和他们同推行理想的政治,

    我只好跟彭咸走一条路!

    * * *

    [1] 高阳————相传是颛顼(专须zhuān xū)的别号,大概是原始社会的一个部族首领,为楚国的远祖。苗裔(意yì)————久远的后代子孙。

    [2] 朕(振zhèn)————我。皇————光大。考————已去世的父亲。

    [3] 摄提————摄提格的简称,寅年的别名。贞————正。孟————开端。(邹zōu)————正月的别名。

    [4] 降————诞生。

    [5] 皇————就是皇考。览揆(奎kuí)————观察,衡量。初度————初生的情况。

    [6] 肇(照zhào)————开始。锡————赏赐。嘉————美好。

    [7] 正则————公正的法则,含有“平”的意思。

    [8] 灵均————美好的平地,含有“原”的意思。

    [9] 纷————众多。内美————内在的美质。

    [10] 重————增加。修能————才能。

    [11] 扈(户hù)————披在身上。江离————香草名,又称蘼芜。僻————幽僻。芷————香草名,即白芷。

    [12] 纫————用线联缀。佩————带在身上的东西(作为装饰物)。

    [13] 汩(古ɡǔ)————水流得很快的样子。

    [14] 与————等待。

    [15] 搴(千qiān)————拔取。阰(皮pí)————平顶的小山。

    [16] 揽————采取。洲————水中可居处。宿莽————经冬不死的香草。这两句,朝夕有比喻春冬的意思,采香草有比喻勤奋锻炼才能的含意。

    [17] 淹————停留。

    [18] 代序————轮换。

    [19] 美人————自我比喻。迟暮————比喻年老。

    [20] 不————何不的省文。抚————凭借。秽————指污秽的行为。

    [21] 度————态度。

    [22] 骐骥————良马。驰骋(逞chěnɡ)————快走。

    [23] 三后————三王,指夏禹、商汤和周文王。纯粹————指品德纯正。

    [24] 申椒————椒的一种,就是大椒。菌桂————就是肉桂。

    [25] 夫————那个。蕙————香草名。茝(chǎi)————香草名,即白芷。

    [26] 耿介————光明正大。

    [27] 猖————狂妄。披————借作“诐”,是偏邪的意思。

    [28] 捷————简便。径————小路。窘步————困窘失足。

    [29] 党人————古代专指那些结党营私的小人。偷————苟且。

    [30] 幽昧————黑暗。隘(爱ài)————狭窄。

    [31] 惮(但dàn)————害怕。殃————灾难。

    [32] 皇舆————君王的车子,这里借指楚国。败绩————大败。

    [33] 及————赶上。踵武————踪迹。

    [34] 荃(全quán)————香草名,这里代指楚王。中情————内心,本心。

    [35] 谗————挑拨离间的话。(计jì)怒————盛怒。

    [36] 謇(剪jiǎn)謇————发言忠贞耿直的样子。

    [37] 舍————中止。

    [38] 九天————神话认为天有九层。正————读作“证”。

    [39] 灵修————神明,这里指楚王。

    [40] 成言————互相约定的话。

    [41] 遁————逃避。

    [42] 数(朔shuò)————屡次。化————变化。

    [43] 滋————栽培。畹(晚wǎn)————十二亩或三十亩。九畹是喻其多。下句“百亩”同此。

    [44] 树————种植。

    [45] 畦(西xī)————分垄种植。留夷、揭车————都是香草名。

    [46] 杜衡————香草名。

    [47] 冀————盼望。峻————高大。

    [48] 俟(四sì)————等待。刈(异yì)————收割。

    [49] 萎————枯落。绝————死去。

    [50] 芜秽————荒芜,引申为变质。这里比喻好人的变节。

    [51] 婪(兰lán)————贪。

    [52] 凭————满足。厌————饱满。

    [53] 羌————楚地方言,发语词。恕————揣度。量————估量,推测。恕己量人————以自己的心去揣度别人。

    [54] 忽————急忙。驰骛(务wù)————急急奔跑。

    [55] 冉(染rǎn)冉————渐渐的意思。

    [56] 修名————美名。

    [57] 落英————落花。

    [58] 信————真诚。姱(夸kuā)————美好。练要————精粹。

    [59] 颔————(坎汉kǎn hàn)————面貌憔悴。

    [60] 结————用绳系上。茝(chǎi)————即白芷,兰槐的根。

    [61] 薜荔(避利bì lì)————香草名。蕊————花心。

    [62] 矫————举起。菌桂————肉桂。

    [63] 索————编为绳索。胡绳————香草名,叶可作绳。(洗xǐ)————花叶整齐下垂的样子。

    [64] 謇————楚地方言,发语词。夫————语助词。修————贤人。

    [65] 服————用。

    [66] 周————适合。

    [67] 彭咸————殷代贤大夫,相传他因为谏君无效,投水自杀。遗则————遗留下来的法则。

    [68] 太息————叹气。涕————眼泪。姚鼐说:“二句疑倒误(即“长太息”句和“哀民生”句应互易),盖“涕”与“替”为韵。

    [69] 修姱(夸kuā)————美好的德行。鞿(机jī)————缰绳。羁————马络头。这句和上句,原文误倒。

    [70] 謇(俭jiǎn)————忠诚,正直。谇(岁suì)————进谏。替————废弃。

    [71] (香xiānɡ)————佩带。

    [72] 申————加。揽————系结。

    [73] 浩荡————大水横流,这里指楚王行为放纵,变化无常,毫无思虑。

    [74] 众女————比喻那班小人们。蛾眉————细长弯曲的眉,比喻自己有美好的品质。

    [75] 诼(浊zhuó)————中伤的话。

    [76] 偭(免miǎn)————违背。改错————改变正当的措施。错,通“措”,措施。

    [77] 周容————媚俗取巧。

    [78] 忳(屯tún)————愁闷。郁邑————不舒畅。侘傺(岔赤chà chì)————失意貌。

    [79] 溘(客kè)————忽然。

    [80] 鸷(志zhì)鸟————指鹰隼一类猛禽。

    [81] 方————比喻君子端正。圆————比喻小人圆滑。周————配合。

    [82] 尤————责怪。攘————读作“让”,容忍退让的意思。诟(够ɡòu)————咒骂。

    [83] 伏————抱。直————死于直道。

    [84] 厚————重视、称许的意思。

    [85] 相(象xiànɡ)————观看。察————明审。

    [86] 延伫————久立。反————返。

    [87] 皋————水边。

    [88] 丘————小山。焉————语助词。止息————停息。

    [89] 进不入————不能(在楚君面前)进身献智。以————而。离————同“罹”,遭遇。尤————罪。

    [90] 复修————重新整理。初服————当初的服饰,这里比喻原来的志愿。

    [91] 芰(记jì)————菱。荷————指荷叶。

    [92] 芙蓉————荷花。衣、裳————古代称上衣为衣,下衣为裳。

    [93] 不吾知————“不知吾“的倒装句。其、亦————语助词。已————罢了。

    [94] 信————的确。芳————高洁。

    [95] 岌(及jí)岌————高的样子。

    [96] 陆离————光彩闪烁的样子。

    [97] 泽————读作“(妒dù)”,指腐臭的东西。

    [98] 昭————光明。亏————亏损。

    [99] 四荒————四方荒远的地方。

    [100] 缤纷————盛多的样子。

    [101] 菲菲————香气浓盛的样子。弥————更加。章————明显。

    [102] 体解————分割四肢,即死。

    [103] 惩————戒惧。

    [104] 女媭(须xū)————屈原的姐姐。婵媛(蝉元chán yuán)————多情,关怀。

    [105] 申申————反反复复。詈(利lì)————责备,引申为劝诫。

    [106] 鲧(滚ɡǔn)————禹的父亲。婞(性xìnɡ)————同“悻”,刚直易怒。亡————同“忘”。

    [107] 夭(腰yāo)————早死。羽————羽山,相传在山东蓬莱。

    [108] 博謇————过多的直言。博,指广泛过多的意思。

    [109] 姱节————美好的节操,善良的行为。

    [110] (瓷cí)————蒺藜。菉(路lù)————即王刍,俗名竹叶菜。葹(施shī)————又叫苍耳。这三种草都是恶草,比喻小人。盈————充满。

    [111] 判————区别。独离————与众不同的意思。服————用。

    [112] 户说————一家一家去说服。

    [113] 余————这里是复数代名词,作“我们”讲。

    [114] 茕(穷qiónɡ)————单独的样子。

    [115] 节————节制。中————内心。

    [116] 喟(愧kuì)————叹气。凭————愤怒。历兹————到了现在,直至今日。

    [117] 济————渡水。征————出行。

    [118] 重华————舜的别号。舜葬于苍梧山(湖南南方)。陈辞————陈述言辞。

    [119] 启————夏代帝王,禹的儿子。《九辩》、《九歌》————相传是天帝的乐章,被启带到人间,与《楚辞》中的《九辩》、《九歌》名同而实异。

    [120] 夏康————就是太康,是启的儿子。

    [121] 五子————太康的五个儿子;相传太康荒淫无度,后羿夺了他的王位,他的五个儿子也逃亡。用————因为。

    [122] 羿(义yì)————夏朝有穷国的君。淫————过度。佚————放纵。畋(田tián)————打猎。

    [123] 封————大。

    [124] 乱流————淫乱之徒。鲜终————少有好结果。

    [125] 浞(龊zhuó)————就是寒浞,后羿的臣子。厥————其,指羿。

    [126] 浇(傲ào)————浞和羿妻所生之子。被服————穿起衣服,引申为具有。强圉(雨yǔ)————强壮多力。

    [127] 不忍————不能自制,欲罢不能。

    [128] 用夫————因而。颠陨(允yǔn)————落下。

    [129] 常违————就是违常,违背正常的道理。

    [130] 遂————终究。

    [131] 后辛————殷纣。菹醢(租海zū hǎi)————肉酱。这里作动词,把人剁成肉酱。

    [132] 宗————宗祀,这里指王位。

    [133] 俨(眼yǎn)————戒惧。祗————敬畏。

    [134] 循绳墨————遵守法度。颇————偏邪。

    [135] 阿(婀ē)————亲近,庇护。

    [136] 错————同“措”,措置,实施。辅————扶助。

    [137] 茂行————美好的行为。

    [138] 苟得————才可以。用————享有。

    [139] 极————穷尽。

    [140] 服————用。

    [141] 阽(店diàn)————濒于(危险)。

    [142] 凿————木孔。枘(锐ruì)————斧柄的尖楔。这句是用不看斧孔的情况就削柄楔插进去,比喻事奉君王的办法不适当。

    [143] 曾————屡次。歔欷(须西xū xī)————悲泣的声音。郁邑————即“抑郁”,忧闷的样子。

    [144] 茹————柔软。

    [145] 浪浪————泪流不止的样子。

    [146] 敷(夫fū)————铺开。衽(任rèn)————衣的前襟。

    [147] 耿————明亮。

    [148] 驷————动词,驾乘四马。虬(求qiú)————龙类。鹥(衣yī)————相传是凤凰的一种。这句是说,以虬为马,以凤为车。

    [149] 溘(克kè)————很快的意思。埃————尘土。

    [150] 发轫————抽去横木,启程前进。轫(认rèn),车前横木,用来阻止车轮移动。苍梧————传说舜的葬地。

    [151] 县圃————神话中的地名,在昆仑山上。

    [152] 灵琐————神的宫门。灵,神。琐,门上所刻环形图案。

    [153] 羲和————神话中太阳的驾车人。弭(米mǐ)————停止。节————马鞭。

    [154] 崦嵫(烟资yān zī)————神话中太阳落山之处。迫————近。

    [155] 曼曼————长远的样子。修————长。

    [156] 咸池————神话中太阳洗澡的地方。

    [157] 总————系结。辔(配pèi)————马缰绳。扶桑————神木名,神话中日出的地方。

    [158] 若木————神木名,神话中太阳下落的地方。

    [159] 聊————姑且。相羊————同“徜徉”,徘徊,自由自在地往来。

    [160] 望舒————神话中月神的驾车人。

    [161] 飞廉————风神。属(主zhǔ)————跟随。

    [162] 鸾皇————凤凰。戒————警备。

    [163] 雷师————雷神。

    [164] 飘风————旋风。屯————集合。离————读作“丽”,附着。

    [165] 帅————率领。霓————虹。御————读作“迓”,迎接。

    [166] 总总————聚集的样子。

    [167] 斑————纷乱的样子。陆离————错综缭乱。

    [168] 帝阍(昏hūn)————给天帝守门的人。关————门闩。

    [169] 阊阖(昌合chānɡ hé)————天门。

    [170] 暧(爱ài)暧————昏暗的样子。罢————终了。

    [171] 延伫————久站。

    [172] 溷(魂hún)————同“浑”,污秽。

    [173] 济————渡水。白水————神话中的水名,源出昆仑山。

    [174] 阆(郎lánɡ)风————神话中的山名,在昆仑山上。(谢xiè)————系上。

    [175] 溘(kè)————忽然。

    [176] 琼枝————玉树枝。继————指增饰。

    [177] 下女————下界女子。贻(移yí)————赠送。

    [178] 丰隆————雷神。

    [179] 宓(伏fú)妃————相传是伏羲女,为洛水神。

    [180] 结言————交谈。

    [181] 蹇(简jiǎn)修————传说是伏羲的臣子。理————媒人。

    [182] 纬(画huà)————乖违的意思。迁————迁就,通融。

    [183] 次————停宿。穷石————山名,相传为后羿所居。这句表示两人淫乱。

    [184] 洧(伟wěi)盘————神话中的水名,出于崦嵫山。

    [185] 保————恃,自恃。厥————其,指宓妃。

    [186] 览、相、观————都是看的意思,重叠使用,带有看了又看的意味。四极————四方极远之处。

    [187] 周流————到处游览。

    [188] 瑶台————用玉造的台。偃蹇————高长的样子。

    [189] 有娀(嵩sōnɡ)————古代国名。佚————美好。有娀之佚女————指帝喾(库kù)的妃子,叫简狄。

    [190] 鸩(振zhèn)————相传为羽毛有毒的鸟。

    [191] 佻巧————轻佻巧诈。

    [192] 犹豫、狐疑————疑惑不决。

    [193] 适————去。

    [194] 凤皇————即玄鸟。相传简狄嫁给帝喾,吃了玄鸟的卵,生下契,是商民族的祖先。受诒————受(帝喾的)委托。

    [195] 高辛————即帝喾。

    [196] 少康————夏代中兴的国君,逃亡在外,后来杀了寒浞和过浇,恢复了政权。家————娶妻。

    [197] 有虞————夏代的诸侯国,姓姚。二姚————有虞国君把两个女儿嫁给了少康。

    [198] 导言————指媒人说媒时传递双方情意的话语。不固————不牢靠。

    [199] 邃(遂suì)————深远。

    [200] 哲王————指楚王。寤————醒悟。

    [201] 索————取来。藑(琼qiónɡ)茅————一种灵草,可作占卜用。以————和。筳(廷tínɡ)————小竹棍。(专zhuān)————楚人用草和竹来占卜叫。

    [202] 灵氛————神巫名,善占卜。

    [203] 两美————修洁的男子和美女,比喻良臣和贤君。

    [204] 信修————真正修洁的人。慕————照上下文义,可能是“莫念”二字误合写为一个字。

    [205] 是————指上述美女所在的地方。女————指上述神女、宓妃、简狄、二姚女等美女。

    [206] 曰————仍是灵氛的话。连用两个“曰”,古书常有此例。勉————劝你自勉的意思。

    [207] 释————放弃。女————同“汝”,你。

    [208] 故宇————故国。

    [209] 幽昧————昏暗。眩(炫xuàn)曜————眼光迷乱。

    [210] 党人————一帮小人。

    [211] 户————人家,指小人。服————佩带。艾————蒿草,恶草。

    [212] 珵(呈chénɡ)————美玉。当————评价,估价。

    [213] 苏————读“索”,索取。充————填满。帏————随身佩带的袋子。

    [214] 巫咸————殷代神巫。

    [215] 怀————藏,引申为准备。椒————香品。糈(许xǔ)————祭神用的精米。要————同“邀”,迎接。

    [216] 翳(义yì)————遮蔽。备————全部。

    [217] 九嶷————山名,在湖南,这里指山神,即楚地的神。缤————盛多的样子。

    [218] 皇————指百神。剡(眼yǎn)剡————发光的样子。扬灵————就是显圣。

    [219] 吉故————过去有的佳话。

    [220] 矩矱(货huò)————喻法度。

    [221] 合————志同道合。

    [222] 挚————汤臣伊尹。咎繇(高摇ɡāo yáo)————禹臣皋陶(摇yáo)。调————和谐。

    [223] 说(悦yuè)————殷朝贤人傅说。傅岩————地名,在今山西省陆平县。相传傅说在此筑墙居住。

    [224] 武丁————殷朝君王。

    [225] 吕望————即姜太公,周初的贤人。鼓刀————动刀。姜太公曾当过屠夫。

    [226] 甯戚————春秋时齐国贤人。讴歌————唱歌。相传甯戚在齐国京城东门外饲牛,用手敲打牛角而歌,齐桓公闻其声,知道他有大才,就用他为卿。

    [227] 该辅————备辅佐的人选。

    [228] 晏————迟晚。

    [229] 未央————没有完结。

    [230] 鹈(提决tí jué)————伯劳鸟。

    [231] 不芳————凋谢,枯萎。比喻年老就来不及了。

    [232] 琼佩————玉佩。用美玉比喻自己的美德。偃蹇————众盛的样子。

    [233] (爱ài)然————被遮蔽的样子。

    [234] 谅————信用。

    [235] 淹————停留。

    [236] 茅————茅草,恶草,比喻小人。这两句是说许多好人蜕变为小人(只有自己忠贞不变)。

    [237] 直————简直,形容变化太快。萧、艾————都是有怪味的恶草。

    [238] 可恃————可靠。

    [239] 羌————语助词。容长————外表很好。

    [240] 委————抛弃。从————追随。

    [241] 专————专横。佞————奸巧会说。慢慆(滔tāo)————傲慢。

    [242] (杀shā)————恶木名。充————填入,置身。夫————语助词。佩帏————佩带的香囊。

    [243] 干进————追求向上爬。务入————和“干进”意思相同。

    [244] 祗————读做“振”,是振作的意思。

    [245] 揭车、江离————都是一般略带香味的草,比椒兰等而下之。

    [246] 沫(末mò)————消散。

    [247] 和————指节奏和谐。调度————指行走时玉佩铿锵声和步伐搭配。

    [248] 方————正在。壮————盛。

    [249] 历————选择。

    [250] 羞————肉脯,精美的肉菜。

    [251] 精————捣细。爢(迷mí)————细末。(张zhānɡ)————粮食。

    [252] 杂————杂用。瑶————美玉。象————象牙。

    [253] 逝————去。自疏————自行与世疏远。

    [254] 邅(占zhān)————回转。

    [255] 晻(掩yǎn)蔼————云彩蔽天的样子。

    [256] 鸾————车铃,作鸾鸟形状。啾(究jiū)啾————这里指铃声。

    [257] 发轫————启程,出发。天津————天河的渡口,在天的东面。

    [258] 翼————这里作动词用,如翅膀般地张开。旂(旗qí)————画有图形的旗子。

    [259] 翼翼————严整的样子。

    [260] 流沙————我国西北方沙漠起风时会流动,所以叫流沙。

    [261] 赤水————神话中的水名,出昆仑山。容与————从容不迫的样子。

    [262] 麾————读作“挥”,指挥。梁————这里作动词用,搭桥。

    [263] 诏————命令。西皇————西方的神。涉————渡水。

    [264] 腾————快走。

    [265] 不周————神话中的山名,在昆仑山西北。

    [266] 西海————神话中的西方的海。期————目的地。

    [267] 轪(带dài)————车轮的别名。

    [268] 婉婉————龙身弯曲的样子。

    [269] 委蛇(移yí)————旌旗飘动的样子。

    [270] 邈(秒miǎo)邈————遥远的样子。

    [271] 《九歌》————指启的《九歌》。《韶》————舜的舞乐。

    [272] 媮————借作“愉”,快乐的意思。

    [273] 陟(志zhì)————上升。升皇————东升的太阳。赫戏————光明的样子。

    [274] 临————居高临下的意思。睨(泥ní)————斜视。

    [275] 蜷(拳quán)局————曲身。顾————回头。

    [276] 乱————乐曲的最后一节(尾声)叫“乱”。

    [277] 莫我知————是“莫知我”的倒装句,不理解我的意思。

    [278] 故都————国都,实指楚怀王等掌权者。

    [279] 彭咸————商朝的一个大夫,因直谏不听,投水而死。